СВОИ СРЕДИ ЧУЖИХ, ЧУЖИЕ СРЕДИ СВОИХ — Портал "2 ГОРОДА"

USD 92.71
EUR 103.47

СВОИ СРЕДИ ЧУЖИХ, ЧУЖИЕ СРЕДИ СВОИХ

СВОИ СРЕДИ ЧУЖИХ, ЧУЖИЕ СРЕДИ СВОИХ

Гостями «СВ» стали наши бывшие соотечественники, которые переехали на постоянное место жительства в Германию. Они рассказали о том, с какими трудностями им пришлось столкнуться в другой стране, как их встретили, как происходила интеграция в немецкое общество, а также поделились своим мнением о России и о том, как она воспринимается на просторах Европейского Союза.

Корр.: Ну что ж, давайте знакомиться: представьтесь по очереди и расскажите о себе.

В. А.: Меня зовут Владимир Андерс, мне 52 года. В Германию мы выехали в 1997 году, потому что получили вызов от ранее переехавших туда родителей, тети и дяди. По стечению обстоятельств родители оказались в Берлине, нас же судьба забросила на самый юг Германии, практически на границу со Швейцарией в так называемый Солнечный Алльгой. Алльгой - это альпийские луга и горы на юге Баварии.

Корр.: До этого вы где жили?

В. А.: До этого мы жили в Ташкенте.

Е. А.: Меня зовут Евгения Андерс, я дочь Владимира. Хочу объяснить то, почему мы вообще попали в Германию. Дело в том, что мой отец родом из семьи русскоговорящих немцев Поволжья, и поэтому у нас появилась возможность в 1997 году выехать на постоянное место жительства в Германию. Наша семья состоит из четырех человек: у меня есть брат, а рядом сидит моя мама Наталья Андерс.

Корр.: Четвертый член семьи с вами не путешествует, я так понимаю?

Е. А.: Нет, у него сейчас сессия в Германии, он сдает экзамены, поэтому приехать не смог.

Корр.: Причина отъезда была только в том, что пришел вызов, либо были еще другие обстоятельства?

Е. А.: Да, положение вещей в Узбекистане сложилось невыгодным образом для русскоговорящего населения страны. Официальным языком сделали узбекский, все перевели на узбекский, и было сложно перестраиваться. В результате мы решили учить немецкий, а не узбекский язык.

Корр.: Тем более, что он для вас ближе?

Е. А.: Для отца - да, для нас - нет, нам пришлось учить его с основ. Когда мы переехали в Германию, то не знали по-немецки ни слова, папа вспомнил очень много слов из детства.

В. А.: Да, когда я был маленький, мои родители разговаривали по-немецки.

Корр.: А что в 1997 году в Узбекистане были волнения?

Е. А.: Политических волнений тогда не было, просто экономическая ситуация в стране стала настолько плохой, что трудно было что-либо прогнозировать. В то же время я уже должна была определиться с выбором учебного заведения, брату тоже предстояло выбрать школу. 

Корр.: Как вы обустраивались первое время за границей, хватили лиха?

Е. А.: Когда мы переехали, мне было 17 лет, то есть это тот возраст, в котором все воспринимается наиболее ярко. Я сразу же настроилась на то, что в Германии придется столкнуться с совершенно новым миром, долго привыкать к нему, поэтому постаралась воспринимать все происходящее без эмоций, чтобы не травмировать себя и безболезненно интегрироваться в чужое общество.

Корр.: Вам легче было, чем родителям?

Е. А.: Подозреваю, что да.

Корр.: Подтверждаете, Владимир?

В. А.: Да нет, этот процесс прошел для меня без особых трудностей. Совершенно непроизвольно, откуда-то из глубин памяти, выплыли все немецкие слова, даже те, которые я сам никогда не использовал. Перед отъездом в Германию с нами полгода занимался репетитор - преподаватель немецкого языка из школы. Так вот, по окончании занятий она заверила нас, что когда мы приедем в Германию, то сможем общаться с немцами на бытовом уровне, но когда мы оказались на месте…

Корр.: Выяснилось, что язык был не тот?

Е. А.: (Смеются) Да, мы с мамой совершенно ничего не понимали, пришлось учить язык заново.

Корр.: Для эмигрантов есть языковые курсы?

Е. А.: Мы не эмигранты, мы переселенцы, поскольку имеем немецкие корни. В Германии существуют обязательные бесплатные шпрах-курсы, но только для этнических немцев. Они длятся примерно полгода, каждый день по восемь часов.

В. А.: При этом есть один нюанс - преподаватели не знают русского языка.

Корр.: С языком все ясно, а как обстояли дела с бытовым устройством, работой и прочим?

Е. А.: Система переезда переселенцев выглядит так: сначала нужно пройти два-три «лагеря» или по-другому временных общежития, где происходит регистрация приехавших людей, проводится медицинская комиссия, собирается информация о родственниках в Германии, чтобы распределить, кого в какую землю отправить жить, устанавливаются мотивы приехавших, их дальнейшие планы по поводу образования и трудоустройства.

Корр.: Как встречают переселенцев, со словами: «понаехали…» или с распростертыми объятьями?

Е. А.: Нас встретили сдержанно – официально, холодно.

Н. А.: Нужно пояснить, что в этих приемных пунктах работают поляки, немцы принимают их на работу, видимо, полагая, что двум народам из Восточной Европы будет легче найти общий язык. На самом деле все происходит совершенно по-другому.

Корр.: Что происходит после регистрации во временных общежитиях?

Е. А.: Направляют на место жительства в те места, где есть ближайшие родственники. Там построены специальные общежития для переселенцев, в которых можно жить пока не найдешь себе квартиру. Квартиру не найдешь, пока не найдешь работу, работу не найдешь, пока не закончишь курс.

Корр.: Насколько сложно найти работу в Германии для переселенца?

Е. А.: Сейчас очень сложно.

Корр.: Из-за кризиса?

В. А.: Не только. За последние восемь лет изменилась экономика, финансовая система Германии из-за объединения Европы, в том числе существенно возросла конкуренция на рынке труда, потому что увеличился приток рабочей силы из стран Евросоюза. Многие европейцы почему-то думают, что в Германии высокие зарплаты и социальные гарантии, поэтому приезжают из Турции, Польши, Чехословакии, Франции, Италии.

Корр.: Как Германия переживает кризис?

В. А.: Тяжело. К примеру, если наше предприятие, где я работаю, до кризиса выпускало 300 станков в год, то сейчас 20, потому что у заказчиков нет денег.

Корр.: Какие ощущения у немцев на ближайший период?

Е. А.: Пик кризиса ожидается осенью этого года, поэтому настроение у людей все больше ухудшается.

Корр.: На какую работу вы устроились и через какое время?

В. А.: В былые времена я окончил техникум и проработал всю жизнь в Ташкенте по специальности «Электрооборудование промышленных предприятий». К счастью, моя специальность достаточно высоко котируется в Германии. В результате я устроился специалистом по электрике на станкостроительный завод.

Корр.: Образование, полученное в СССР, сразу принимается или происходит какая-то проверка профессиональных знаний?

В. А.: Происходит проверка. Я собрал и подготовил все документы согласно специальному перечню, перевел на немецкий язык и отослал их в канцелярию, которая занимается образованием и подтверждением дипломов. Через три-четыре месяца получил подтверждение о том, что мой диплом и образование признано, соответствует европейским нормам. После получения соответствующей бумаги с гербовой печатью и подписью мне тут же повысили зарплату, я из рабочих был зачислен в специалисты.

Корр.: На какие средства живут переселенцы, у которых пока нет работы?

В. А.: Обучение на шпрах-курсах оплачивается через биржу труда как восьмичасовой рабочий день. На это пособие по безработице мы оплачивали комнату в лагере, питались и одевались, денег вполне хватало. Вспомнил еще один нюанс, в Германии можно ездить на автомобиле с правами иностранного государства только один год, в течение этого года ты обязан сдать экзамены и получить европейские права.

Корр.: Как сложно в Германии получить водительские права?

Е. А.: Достаточно сложно и дорого. На экзаменах поблажек никто не делает, поэтому сдать можно только после упорных тренировок. Двухмесячный курс включает в себя езду по городу днем, по ночному городу, по автобану, парковку из любых положений. За каждую дисциплину теоретического и практического курса приходится платить. Если переводить на рубли, то стоимость обучения стоит порядка ста тысяч рублей.

В. А.: Это для тех, кто обучается с нуля, у меня уже были права, поэтому теоретический курс я не сдавал, ограничился практикой. Кстати, некоторые переселенцы, чтобы сэкономить на водительском удостоверении в Германии, покупают права в России или в какой-нибудь стране Восточной Европы, подтверждают их в Германии, сдают вождение и получают водительское удостоверение Евросоюза.

Корр.: Интересно. А как у Вас складывались дела в Германии, Евгения?

Е. А.: Я окончила школу в Ташкенте, потом экономический лицей, в узбекском дипломе значилось: «специалист малого и среднего бизнеса». Когда в Германии я принесла свои аттестаты для подтверждения, на меня смотрели как на ненормальную, потому что немцы не понимают, как после школы в 17 лет можно стать специалистом в области бизнеса. Естественно, документы мне не подтвердили, система образования в Германии совершенно другая, для того, чтобы иметь право учиться в вузе, нужно закончить не 11 классов, как у нас, а 13 классов определенной школы-гимназии. Так что, после прохождения курса немецкого языка, мне пришлось два класса доучиться, чтобы поступить в вуз. Брату, когда мы переехали, было 10 лет, он сразу же пошел в немецкую школу без всякого курса и очень быстро выучил язык. Я после абитура, то есть доучивания, поступила на экономический факультет…

В. А.: Но есть одно «но» - все эти заведения находятся не в нашем городе, а в других городах, то есть она с нами не жила.

Н. А.: Евгения с нами приехала, чуть-чуть побыла во временных общежитиях, а потом сразу же уехала от нас.

Е. А.: В принципе, в Европе нет таких расстояний, как здесь, и измерения другие, поэтому в Германии считается нормой, когда человек в 16 лет уходит из дома и переезжает в какой-то другой город учиться или работать. Немцы и европейцы очень мобильны, поэтому там очень редко бывает, когда три поколения семьи живут в одном поселении.   

Корр.: У Вас что с работой получилось, Наталья?

Н. А.: Мы с Владимиром в свое время окончили один техникум, мою специальность тоже подтвердили в Германии, но так как я по своей профессии вообще не работала в Ташкенте, плохо знала язык и была не уверенна, что выучу его на должном уровне из-за возраста, то не стала предпринимать попытки трудоустроиться по специальности. Наверное, это была моя большая ошибка. Я пошла работать в бундесвер помощником повара. С другой стороны, нужно было быстрее начинать работать, чтобы зарабатывать деньги.

Корр.: Евгения, давайте вернемся к Вашему студенчеству в Германии. Сколько нужно учиться в немецком вузе?

Е. А.: Это зависит от факультета, в среднем пять лет, при этом студент все это время должен еще работать где-то на производстве, как практикант. Я за пять лет отработала в нескольких фирмах.

Корр.: По какой специализации Вы проходили обучение?

Е. А.: Мне трудно перевести на русский… Скажем так, экономика на производстве, специализация - логистика. Три года назад я закончила обучение, мне нужно было еще написать дипломную работу на производстве, делала это на заводе «БМВ» в Мюнхене, на котором работала во время учебы более двух лет. После окончания университета, стала искать работу в Германии, но как было уже сказано ранее, экономическая ситуация в Германии ухудшается прямо на глазах, так что, у меня не получилось найти работу по своей специальности там, я смогла найти ее в Швейцарии, совершенно случайно. Два года назад я переехала из Германии в Швейцарию, где сейчас живу и работаю.

Корр.: С вашими персональными историями мы разобрались. Теперь хотелось бы узнать, как, по вашим ощущениям, воспринимается Россия из Германии и Европы.

Е. А.: Об этом можно долго говорить, потому что это больная тема для всех переселенцев, живущих сейчас в Швейцарии или Германии. Допустим, когда мы жили здесь, всегда были русскими немцами, а там нас считают просто русскими, и своими мы для них никогда не станем. В немецком языке нет различий между национальностью и гражданством, в их понимании если ты из России, то значит русский.

Корр.: Как это влияет на отношение к переселенцам?

Е. А.: С первой негативной реакцией мы столкнулись на второй день. Мы гуляли по городу, по дороге нам встретилась пожилая немецкая пара, проходя мимо, они очень неприлично выразились по отношению к русским в наш адрес. Я даже не хочу Вам переводить их слова.

Корр.: Как часто такое было?

Н. А.: Пару раз. На это есть ряд причин, например, очень многие приезжие русскоговорящие люди оставляют о себе негативное впечатление. Допустим, от немцев очень часто можно услышать фразу по отношению к русскоязычным немцам, которую можно перевести примерно следующим образом: «Почему ты считаешь себя немцем? Не потому ли, что у твоего дедушки была немецкая овчарка?».

В. А.: Вначале, услышав такое, теряешься, потом привыкаешь и уже начинаешь отвечать, всегда есть, что ответить.

Корр.: Ответить-то можно, но, наверное, это порождает комплекс или вы уже изжили из себя всякие комплексы на этот счет?

Е. А.: О себе я могу сказать, что у меня нет комплексов уже на протяжении двух с половиной лет с момента моего переезда в Швейцарию, потому что отношение швейцарцев к русским полностью противоположно. А вообще, переселенцы из России в Германии стараются ничем не выдавать себя: не говорят громко по-русски, одеваются, выглядят и ведут себя, как немцы.

Корр.: Что в Швейцарии и Германии говорят о России на политическом уровне? Что пишут в прессе, как воспринимаются русские, Россия?

Е. А.: У меня создается впечатление, что русскоговорящие люди, проживающие в Швейцарии или Германии, меньше интересуются политикой, чем люди, проживающие в России.

Корр.: Все же существует общепринятое мнение о грузинском конфликте, признании Россией Южной Осетии, газовом противостоянии с Украиной, проблеме нацистов на Украине и в Прибалтике?

Е. А.: Все эти темы находят отражение в немецкой прессе, я думаю, мои родители могут лучше сформулировать немецкое мнение.

В. А.: Не знаю, насколько я могу быть носителем немецкого мнения. Я получаю информацию из телевидения и Интернета как из русских источников, так и из немецких и потом сравниваю, по моему мнению, разница небольшая.

Корр.: Возьмем самый яркий момент - войну с Грузией.

Е. А.: Я не скажу, что события интерпретируются по-другому, дело не в этом, а в том, что немцы считают, что российское правительство диктаторское, демократии в стране нет…

Корр.: Почему они так думают? Не вы же им рассказали или в Германии есть государственная информационная политика по отношению к России?

Е. А.: Немцы смотрят новости, делают выводы, например, убили в России журналиста, а убийцу не нашли, значит, свободы слова и демократии нет. Или еще, недавно убили правозащитника в Чечне. Подобные истории гремят на всю Германию по несколько дней. Нас всегда удивляло, что если идет какой-нибудь репортаж о России, то обязательно это какие-нибудь негативные вещи. Так, из десяти репортажей о России только один носит позитивный характер.

Корр.: На Ваш взгляд, это не объективно?

Е. А.: Не объективно из десяти репортажей показывать только один позитивный, я не знаю, кто и зачем это делает.  

Корр.: А сами о себе немцы, что показывают?

Е. А.: Это отдельная история. Дело в том, что у немцев после Второй мировой войны остался исторический комплекс вины перед всем миром по поводу фашизма. Каждому немцу с детства внушается, что Германия несет ответственность за фашизм и повинна в нем, поэтому немцы не являются патриотами, как американцы или русские. По этой причине немцы тоже ничего хорошего о себе в новостях не показывают, они стыдятся национальной гордости.

Корр.: А швейцарцы?

Е. А.: Швейцарцы – патриоты. Они бьют себя в грудь, гордятся своим положением, нейтралитетом, поскольку Швейцария не входит ни в ЕС, ни в НАТО, не вмешивается ни в какие глобальные политические решения, при этом живет сыто и всем довольна.

Корр.: Как подается газовое противостояние?

Е. А.: Как только возникает какой-нибудь конфликт между Россией, Украиной или Прибалтикой на счет газовой проблемы, тут же появляются статьи паникерского содержания о том, что в Германии запасов газа на неделю, а через неделю конец, при этом немцы не вникают в суть конфликта и обвиняют во всем Россию.

Корр.: Ясно. А каким образом освещается тема реабилитации фашизма на Украине и в Прибалтике?

В. А.: Освещается в основном в русскоязычных СМИ. В Германии тоже есть неофашисты, которые, как ни странно, происходят родом из Восточной Германии, то есть это наши бывшие братья по соцстрою. В Западной Европе, насколько я понимаю, такой проблемы нет.

Корр.: Ладно, поговорим об Америке. Как воспринимается Обама в Германии?

Е. А.: Америка для Германии является примером для подражания, немцы очень любят американцев.

Корр.: А американские деяния в Ираке, Афганистане?

Е. А.: Поддерживаются.

В. А.: Но не всеми. Допустим, в Германии есть политики, которые сейчас ведут борьбу за вывод немецких войск из Афганистана.

Корр.: Что такое свобода слова в понимании немцев?

Е. А.: Свобода слова есть, кроме некоторых тем: Второй мировой войны, фашизма и нищеты.

Корр.: Про войну вообще ничего не показывают?

В. А.: Показывают на специальных каналах, причем очень часто это бывают цветные киносъемки времен войны, снятые военными операторами разных стран.

Корр.: Как СССР преподносится в таких фильмах?

Е. А.: Тема щекотливая. Для всей Европы и Америки немцев победили не русские, а союзники.    

Корр.: Вы жили не в России, а в Узбекистане, потом переехали в Германию, долгое время о России вам ничего не было известно. Каково было ваше мнение о России, и какое впечатление она на вас произвела? Что представляет собой Россия сегодня?

Е. А.: Мне тяжело ответить, потому что я не знаю, что она представляла собой вчера. Мне все нравится, нравится Москва, нравятся просторы, ширь, Европа более компактная.

В. А.: Тридцать лет назад я был на Красной площади, тогда меня поразила очередь в Мавзолей, сейчас ее нет. Москва - это вообще отдельная тема, меня, например, поразил шум в аэропорту, все почему-то громко разговаривают, как глухие, какая-то непонятная, никому не нужная суета.

Н. А.: Мне нравится то, что здесь нет языкового барьера, можно спокойно говорить. Еще понравилось гулять по болоту в лесу.

Корр.: По вашему мнению, русские сильно отличаются от европейцев?

Е. А.: На протяжении пяти лет я ежегодно приезжаю в Москву и наблюдаю заметные изменения в поведении русских людей. Мне кажется, люди становятся спокойнее, жизнерадостнее и приветливее. Пять лет назад сфера обслуживания, сервиса в Москве была на низком уровне, сейчас меняется в лучшую сторону. Очень понравились сибиряки, они приветливые, дружные. Не знаю, может, это закон тайги всех вас сплотил.

В. А.: Я никогда не думал, что в Сибири столько песка, как в пустыне, мне почему-то казалось, что земля здесь черная, плодородная, кругом дремучий лес.

Е. А.: У меня впервые появилась возможность посмотреть на то, как живут люди в российской провинции.

Корр.: Ну и как?

Е. А.: Я приятно удивлена и уже сообщила об этом в Германию друзьям и знакомым.

Корр.: Хорошо, давайте теперь поговорим о жизни в Германии на бытовом уровне. Расскажите об уровне дохода и расхода средней немецкой семьи.

Н. А.: Средняя зарплата составляет 2000 евро, квартплата за трехкомнатную квартиру площадью 90 кв. м - от 500 до 1000 евро в месяц, в зависимости от состояния квартиры, города и района расположения. Коммунальные услуги стоят 100-150 евро. В конце года производится перерасчет, сколько было потрачено электроэнергии и воды (вода в Германии очень дорогая), бывает, что нужно доплатить. Что касается расходов на питание, то, например, литр молока, стоит 60 евроцентов (20 рублей), мука – 50 евроцентов (22 рубля), сахар - 1 евро. Это самые дешевые продукты, на остальное цены очень сильно варьируются. Бензин стоит 1,20 евро, проездной билет на все виды общественного транспорта на месяц - 60 евро (2060 рублей). Билет на самолет до Москвы туда-обратно - 250 евро.

Корр.: Немцы покупают квартиры или чаще снимают?

Е. А.: В основном снимают, и не потому, что на покупку нет денег, а потому, что немцы не хотят себя привязывать к одному месту.

Корр.: Ну и, конечно же, нельзя не спросить вас: почему «Жигули» не «БМВ»?

Е. А.: Я работала на производстве «БМВ» и с сожалением вынуждена сказать, что русские работают по-другому, менее ответственно. Немцы очень скрупулезные, всегда и во всем стараются добиться совершенства, тем более в производстве автомобиля. Средняя модель автомобиля содержит более 50000 деталей, один автомобиль производится в течение 11 часов: от листового железа до отдела технического контроля готового изделия. Все это время конвейер движется без остановок, автомобиль перемещается как бы в подвешенном состоянии, детали очень быстро монтируются сборщиками без промедлений, потому что остановка конвейера на одну минуту может стоить несколько сотен тысяч евро. Представьте себе квалификацию рабочих и соответствующий результат.

В. А.: Еще один пример: в Германии нет профессиональных пожарных, пожарная охрана там существует на волонтерской основе. В каждом городе есть пожарная машина, которую добровольные пожарные содержат в идеальном состоянии, моют, ремонтируют, чтобы в любой момент ее можно было использовать. У каждого пожарного есть телефон, на который в случае пожара поступает звонок, и где бы немец ни находился в этот момент: на работе, у себя дома, на дискотеке, он все бросает и бежит на пожар. Все это делается бесплатно, с удовольствием. Такой труд для немца нечто вроде хобби, одни пожары тушат, другие авиамоделированием занимаются.

Корр.: Авиамоделирование, как хобби - это нормально, но тушение пожара с риском для жизни, да еще и бесплатно?

В. А.: Я сам задаю себе этот вопрос.

Корр.: Последний вопрос. Насколько я понял, вам у нас понравилось, еще раз приедете?

В. А.: Скорее всего, да, мы постараемся.

Е. А.: Я тоже хотела бы еще раз сюда приехать. В Москве я бываю часто, но как говорят у вас в стране: Москва - это не Россия.

В. Тихомиров

 


Нет комментариев. Ваш будет первым!